為何TheBeatles披頭士樂隊(duì)又叫甲殼蟲樂隊(duì)
披頭士和甲殼蟲并沒有區(qū)別,指的是同一樂隊(duì),也就是是20世紀(jì)60年代紅遍全球的The Beatles,只不過“披頭士樂隊(duì)”是中譯,“甲殼蟲樂隊(duì)”是意譯披頭士是英國搖滾樂隊(duì),主要成員是約翰·列儂保羅·麥卡特尼喬治·哈里森林戈·斯塔爾披頭士和甲殼蟲有什么不同 披頭士樂隊(duì)于1960年成立于英格蘭利物浦市;The Beatles被稱為“甲殼蟲樂隊(duì)”的原因主要有以下兩點(diǎn)靈感來源于蟋蟀樂隊(duì)樂隊(duì)成員約翰·列儂和他的好友斯圖都很喜歡蟋蟀樂隊(duì),因此打算取一個(gè)跟昆蟲有關(guān)的樂隊(duì)名他們?cè)具x中了“beetles”這個(gè)詞,意為甲殼蟲文字游戲約翰·列儂喜歡進(jìn)行文字游戲,所以將“beetles”改為了“beatles”這個(gè)改動(dòng)不僅;披頭士樂隊(duì)和甲殼蟲樂隊(duì)是一個(gè)樂隊(duì)Hey Jude是他們的名曲之一Jude是大野洋子和列農(nóng)的兒子,當(dāng)時(shí)他們兩個(gè)處于離婚的風(fēng)波之中,樂隊(duì)的另一靈魂人物Paul就寫了這首歌希望jude健康成長(zhǎng);對(duì),因?yàn)閎eatles這個(gè)詞是約翰列儂自創(chuàng)的,由beat節(jié)奏與beetles甲殼蟲組成,讀音與后者相同,因此被廣泛稱之為“甲殼蟲”,我國官方譯為“披頭四”~~呵呵。
甲殼蟲The Beatles是披頭士樂隊(duì)在美國的常見拼寫方式,這是由于在英語中,ldquobeatlesrdquo與ldquobeatlesrdquo發(fā)音相近,而在美國,ldquobeatlesrdquo的拼寫更為常見無論是披頭士還是甲殼蟲,它們都是指同一支樂隊(duì)披頭士甲殼蟲樂隊(duì)的音樂風(fēng)格多樣,融合了搖滾流行民謠靈魂等多種;披頭士樂隊(duì)和甲殼蟲樂隊(duì)是同一支樂隊(duì),它們都是TheBeatles的別名披頭士樂隊(duì)是一支來自英國利物浦的搖滾樂隊(duì),樂隊(duì)成立于1960年,是由四位年紀(jì)相仿的男士組成的1955年15歲的約翰·列儂組建了名為heQuarrymen的樂隊(duì),直到1960年才更名為TheBeatles樂隊(duì),樂隊(duì)的四位成員,都是懷揣著狂熱的音樂夢(mèng)想的年輕人該;甲殼蟲樂隊(duì)又名“披頭士”Beatles,Beat在英文中是“搏擊 跳動(dòng)”的意思甲殼蟲樂隊(duì)是1960年由約翰·列儂保羅·卡麥錫喬治·哈里森林里·斯達(dá)爾組成,他們四個(gè)人中由列農(nóng)擔(dān)任演唱和節(jié)奏吉它手,麥卡錫擔(dān)任演唱和低音吉它手,哈里森為主奏吉它手,斯達(dá)爾任架子鼓手1962年9月樂隊(duì)發(fā)行了第一張唱片。
披頭士樂隊(duì)披頭士樂隊(duì)The Beatles,也譯作“甲殼蟲樂隊(duì)”,因團(tuán)名Beatles源自甲殼蟲Beetles的典故,來自英國利物浦的著名四人搖滾樂隊(duì)組合他們?cè)?962年與EMI百代唱片公司簽約錄制唱片1963年初,單曲唱片Please Please Me登上英國排行榜首位1964年,披頭士首次前往美國演出1966年在東京的日本武道館舉行了大規(guī)模的音;二”甲殼蟲樂隊(duì)“是意譯披頭士The Beatles,亦稱為“甲殼蟲樂隊(duì)” ,是一個(gè)英國搖滾樂隊(duì),由約翰·列儂保羅·麥卡特尼喬治·哈里森和林戈·斯塔爾四名成員組成在20世紀(jì)60年代掀起了一陣“Beatlemania”披頭士狂熱,引領(lǐng)了英倫入侵British Invasion,是20世紀(jì)60年代的文化標(biāo)志之一;TheBeatles甲克蟲意譯是甲殼蟲,音譯是披頭士或披頭四TheBeatles的想法來源于BuddyHolly的樂隊(duì)TheCrickets蟋蟀,后來受到垮掉一代TheBeatGeneration文化的影響,把Beetles改為Beatles,使其包含ldquobeatldquo一詞其實(shí)確切的來講應(yīng)該叫披頭士樂隊(duì),beatle這個(gè)單詞是不存在的,60年代取動(dòng)物為;也有些是看差了,反正約定俗成就變成這樣了就像在大家固執(zhí)的誤用下桔梗的桔終于名正言順的成為多音字,連字典也不得不低頭一樣,所以就一直誤用了~但還是有很多雜志正確的音譯其為“披頭士”這個(gè)翻譯有一定的意義,聲音像,也符合Beatles有段時(shí)間四人全留長(zhǎng)發(fā)的事實(shí)就是這樣嘍。
在1960年的時(shí)候,約翰·列儂和好友斯圖想出了the beatles這個(gè)名字,原因兩人都很喜歡蟋蟀樂隊(duì),因此打算取一個(gè)跟昆蟲的有關(guān)的樂隊(duì)名,他們選中了beetles,為甲殼蟲的意思,但約翰·列儂喜歡文字游戲,所以將beetles改為beatles,看起來包含了beat節(jié)奏和beetles的意思the beatles后來由由約翰·列儂John;披頭士是Beatles的音譯,Beatles與Beetles甲殼蟲相近,故舊譯為甲殼蟲樂隊(duì),中國大陸現(xiàn)時(shí)一般譯為披頭士樂隊(duì),港臺(tái)地區(qū)一般譯作披頭四樂隊(duì)該樂隊(duì)前身為正在高中讀書的列儂于1957年3月在學(xué)校成立的Quarrymen采石者樂隊(duì),1960年夏天Quarrymen樂隊(duì)把名字變更為銀色披頭士樂隊(duì)the Silver Beatles,同年8月份;披頭士和甲殼蟲都是樂隊(duì)The Beatles,The Beatles甲殼蟲樂隊(duì),英國搖滾樂隊(duì)由約翰·列儂John Lennon林戈·斯塔爾Ringo Starr保羅·麥卡特尼Paul McCartney和喬治·哈里森George Harrison四名成員組成1960年,樂隊(duì)于英格蘭利物浦市成立,其音樂風(fēng)格源自20世紀(jì)50年代的搖滾樂,并開拓了;generation,使他們變成一支新潮的樂隊(duì)”簡(jiǎn)而言之就是Lennon一開始就是從Beetle之中改過來的,而且讀音相同,一開始譯為甲殼蟲,現(xiàn)在通譯為披頭士;用Beatles 其實(shí)想表達(dá)意思我們是“重鼓點(diǎn)打擊樂隊(duì)”,不是溫柔曲風(fēng),beat是打擊的意思,然鵝這個(gè)名字翻成中文 識(shí)別度很低也很難翻譯,因此, 將錯(cuò)就錯(cuò),將 beetles 甲殼蟲和beatles 混為一談翻成披頭士樂隊(duì)是音譯契合,和列儂初衷相符,甲殼蟲好記,但和這個(gè)樂隊(duì)的音樂風(fēng)格和形象沒任何關(guān)系。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來自夕逆IT,本文標(biāo)題:《為何TheBeatles披頭士樂隊(duì)又叫甲殼蟲樂隊(duì)》

還沒有評(píng)論,來說兩句吧...